Home

I’ll translate your novel into German –
changing the language but
keeping your style!

If you have a novel you want enthusiastic German readers to enjoy and appreciate you need more than just a translator. You need someone who can adapt your unique writing style, your and your characters’ voices and who can ensure that the feeling of your book doesn’t get lost in translation. Who better than a translator who is also a writer? A writer, who also has intercultural experience after living in various countries and an eye for references a German reader might not immediately understand? A translator and writer who not only works closely with you to ensure a high-quality translation but who can also be trusted to make informed and useful decisions independently if you don’t want to be consulted with every detail? Someone who doesn’t just give you a run-of-the-mill translation, but individual, reliable translation services?

If this is the kind of translator you are looking for, you have come to the right place. I have been doing translations for several years now, gradually specializing in novels. I also translated some of my own novels from English into German. My main focus is novel translations from English into German. Due to my skills and experience in writing (five historical novels and a sixth one in progress, two non-fiction books), my translations are not only accurate, but also capture the essence of the author’s writing style and the atmosphere of the book.

My special focus is translating historical novels (I am a total history buff as my long-suffering friends will confirm) and crime novels (due to my law experience I’m also more familiar with many legal terms than many other translators are), but in general I’m fairly flexible when it comes to genre. It definitely needs to be something I can put my heart into because that’s the only way to provide a truly authentic, convincing translation.